文都教育辅导机构:文都教育|文都网校|考研巴士|

何凯文每日一句:2019考研英语长难句第三十六句

2018-04-11 11:47| Arwen| 阅读(

摘要:实用高效又免费的2019考研英语复习资料哪里找?当然是何凯文的2019考研英语每日一句了。对考生们的 2019考研英语长难句 复习有非常大的帮

实用高效又免费的2019考研英语复习资料哪里找?当然是何凯文的2019考研英语每日一句了。对考生们的2019考研英语长难句复习有非常大的帮助。下面你将看到的是何凯文2019考研英语每日一句第三十六句讲解的内容,一起来看看吧!

第三十六句

There are numerous possible reasons for Johnson’s Teflon-like qualities. Perhaps the privilege of rich white men really is so pervasive that they can literally do whatever they feel like and not suffer any consequences. Perhaps the reason it’s so hard to shame Johnson is that he appears to lack the capacity to feel shame. In any case, a straw must surely break the camel’s back – and it may as well be this. If lying to the country about something so serious doesn’t return Johnson to the back benches, what will it take?

What is author’s attitude towards Johnson?

Positive or negative

词汇突破:

1. Teflon-like qualities :特氟龙一样的特质;(特氟龙是不粘锅常用的涂料)这里是个比喻,此语境下表示这个人“脸皮厚”;前台湾地区领导人马英九也曾经被称为是“不粘锅”,指的是在政治上没有明确的派系,爱护自己的名声大过去做实际的工作。有的时候政治人物过于在乎自己的羽毛反而是件自私的事情。

2. privilege 特权

3. pervasive 盛行

4. literally (你看又遇到副词了吧)强调语气而已了。

5. shame 动词=羞辱; 名词= 羞愧;

6.back benches 后座议员席,(推回后座议员席)比喻:撤掉这个大臣的职位;

7.suffer consequences : 遭受后果

第一句:

There are numerous possible reasons for Johnson’s Teflon-like qualities.

参考译文:约翰逊有和不粘涂料一样的品质,可能的原因很多。

第二句:

Perhaps the privilege of rich white men really is so pervasive that they can literally do whatever they feel like and not suffer any consequences.

主干识别:

the privilege of rich white men really is so pervasive

切分成分:

So… that+结果状语从句

they can literally do whatever they feel like and not suffer any consequences

参考译文:也许,富有白人的特权真是无处不在,以致于的确可以为所欲为,而且不用承担任何后果。

第三句:

Perhaps the reason it’s so hard to shame Johnson is that he appears to lack the capacity to feel shame.

主干识别:

the reason is that…

切分成分:

1.it’s so hard to shame Johnson 同位语从句

2. he appears to lack the capacity to feel shame. 表语从句

参考译文:也许很难让约翰逊羞愧的原因是,他似乎没有感到羞愧的能力(他似乎没有羞耻感。)这句骂的狠,哈哈哈!

第四句:

In any case, a straw must surely break the camel’s back – and it may as well be this.(as well 表示强调)

参考译文:不管怎样,总有一根稻草会压断骆驼的脊梁,也许就是这次。

第五句:

If lying to the country about something so serious doesn’t return Johnson to the back benches, what will it take?

参考译文:如果就这么严重的事向全国人民扯谎,都不会把约翰逊推到后座议员席(撤他的职),那什么才会呢?

文章来源:文都名师何凯文

    (责任编辑:admin )

    京公网安备 11010802020049号